الإصدارات

حكايات للصغار


 

يحتوي هذا العمل على سبع قصص مترجمة إلى اللغة الأمازيغية، مختارة من الأدب العالمي.وهي لكتاب مبدعين عرفوا بدعوتهم إلى ترسيخ القيم والأهداف النبيلة.ومن شأن هذه الترجمة أن تساهم في إغناء المكتبة الأمازيغية، وتشكل دعائم بيداغوجية

 

 

الكلمات والأشياء الأمازيغية


 

الكتاب الذي صدر عن مركز الترجمة والتوثيق والنشر والتواصل، عبارة عن ترجمة لمختارات متضمنة في كتاب 'الكلمات والأشياء الأمازيغية' لمؤلفه إيميل لاوست.

 

 

الـقــلادة


 

هذا العمل عبارة عن ترجمة لقصة قصيرة "la parure" أو القلادة لكاتبها موباسان. وتضم قصصا أخرى وهي: "la légende du Mont-Saint-Michel" أو أسطورة مون سان ميشال، و"sur l’eau"أو فوق الماء.نشرت ما بين سنتي 1876 و 1884. يصف لنا موباسان من خلاله تنوع ووحدة العالم. فالقصة الأولى تصور لنا حياة الموظفين البسطاء بأسلوب لاذع، والقصة الثانية تأخذنا إلى قلب الفولكلور النورماندي، والصراع  بين الملاك والشيطان .

 

 

قصائد نثرية قصيرة من باريس


 

هذا الكتاب   "   spleen de Paris " أو "  ⵜⵉⴳⵓⴹⵉⵡⵉⵏ ⵏ ⴱⴰⵔⵉⵣ" هو ترجمة من الفرنسية إلى الأمازيغية لقصائد قصيرة كتبت على شكل نثر  لكاتبها شارل بودلير. وقد أنجزها السيد العربي موموش. من شأن  هذا العمل أن يفتح اللغة الأمازيغية على العالم ويتيح  لها الإلمام بحقائق اجتماعية وثقافية أخرى. وقد ذيل المترجم عمله بقائمة من المصطلحات الفرنسية ومقابلها بالأمازيغية لتسهيل عملية الفهم.

 

 

الصفحات