Revue ⴰⵙⵉⵏⴰⴳ-Asinag N° 14

 

  • Présentation

  • El Khatir Aboulkacem et Rachid Agrour ( IRCAM, Rabat ), Lieux et modes de transmission de l’écriture en milieu tachelhitophone (Sud-ouest marocain)
    ⵉⴳⴰ ⵓⵙⵏⵜⵍ ⵏ ⵜⵡⵓⵔⵉ ⴰ ⴰⵙⵎⵏⵉⴷ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⴰⵙⵉⵏ ⵏⵏⴰⵙ ⵉⵜⵜⵓⵍⵎⴰⴷ ⵓⴳⵎⵎⴰⵢ ⴷ ⵜⵉⵔⵔⴰ ⴳ ⵜⵎⵣⴳⴰⴷⵉⵡⵉⵏ ⵉⵍⵍⴰⵏ ⴳ ⵉⴼⵖⵍⴰⵏⵏ ⵏ ⵉⴼⴼⵓⵙ ⵏ ⵍⵎⵖⵔⵉⴱ. ⵎⴰⴷ ⵢⴰⴷ ⵜⵎⵍⴰ ⴰⵜⵉⴳ ⵉⵙⵓⴳⵔⵏ ⵏ ⵜⵉⵔⵔⴰ ⴳ ⵜⵓⴷⵔⵜ ⵜⴰⵏⴰⵎⵓⵏⵜ ⴷ ⵜⵣⵔⴼⴰⵏⵜ ⵏ ⵜⵎⵎⵜⵉⵏ ⵜⵉⵏⴰⴷⵖⴰⵔⵉⵏ ⵏ ⵜⵙⴳⴰ ⴰⴷ, ⵜⵙⴽⵔ ⴳ ⵜⵎⵣⴳⵉⴷⴰ ⴰⵙⴰⵢⵔⴰⵔ ⵉⵏⵜⵜⵉ ⵏ ⵓⵍⵎⵎⵓⴷ ⵏ ⵜⵉⵔⵔⴰ ⴷ ⵓⵣⵣⵔⴰⵢ ⵏⵏⵙⵏⵜ. ⵎⴽ ⴰⵏ ⴰⴼ ⵜⵙⴰⵡⵍ ⵅⴼ ⵎⴰⵎⵏⴽ ⴰⵙ ⵜⵜⵓⵙⵏⴰⵔⴰⵏⵜ ⵜⵡⵓⵔⵉⵡⵉⵏ ⵉⵣⴷⵉⵏ ⴷ ⵜⵎⵙⵙⴰⴳⵓⵔⵜ ⵜⴰⴷⴱⵍⴰⵏⵜ ⴷ ⵜⵎⴰⵙⵙⴰⵏⵜ ⵏ ⵜⵎⵔⵙⵍⵜ ⴰ. ⴳ ⵎⵏⵉⴷ ⴰⴷ ⵜⵙⵙⵓⴳⴰ ⴷ ⵜⵉⵎⴰⵣⵣⴰⵍⵉⵏ ⵉⴳⴰⵏ ⵜⵉⵏ ⵜⵎⵜⵜⵉ ⴷ ⵜⵉⴷ ⵉⴳⴰⵏ ⵜⵉⵏ ⵟⵟⴰⵍⴱ, ⵏⵏⴰ ⵉⵜⵜⴰⵙⵉⵏ ⵜⴰⵎⴰⵙⵢⵜ ⵏ ⵓⵙⵍⵎⴷ ⴰⴳⵏⵙ ⵏⵏⵙ. ⵉⴳⴳⵉ ⵏ ⵓⵢⴰ, ⵜⴼⴽⴰ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵜⵉⴼⴰⵡⵉⵏ ⴼ ⵜⵖⴰⵔⴰⵙⵉⵏ ⵍⵍⵉ ⵙ ⵜⵜⵍⵎⴰⴷⵏ ⵢⵉⵎⵃⴹⴰⵕⵏ, ⵙⴳ ⴰⵙⵙ ⵏⵏⵙⵏ ⴰⵎⵣⵡⴰⵔⵓ ⴳ ⵓⴳⵏⵙ ⵏ ⵓⵙⴰⵢⵔⴰⵔ ⴰ, ⵜⵉⵔⵔⴰ ⵙⴳ ⵉⴷ ⵍⵉⴼ, ⴷ ⵓⴳⵎⵎⴰⵢ ⴰⵔ ⴰⵙⵙⵓⴼⵖ ⵏⵏⵙⵏ ⴰⵎⵣⵡⴰⵔⵓ, ⴷ ⵎⴰⵎⵏⴽ ⴰⵙ ⵉⵜⵜⵓⵏⵎⴰⵍⴰ ⵓⵣⵎⵣ ⵏ ⵜⵖⵔⵉ ⴷ ⵜⵉⴳⴳⴰ ⴷ ⵉⵏⵙⴰⵢⵏ ⵢⴰⴹⵏ ⵉⵣⴷⵉⵏ ⴷ ⵜⴽⴰⵍⴰ ⵏ ⵓⵍⵎⵎⵓⴷ.

 

  • Fatima Ez-zahra Benkhallouq (Université Cadi Ayyad-Marrakech), Asǝṭṭa-le tissage: transmission du sens à travers l’acte
    The objective of this work is to carry out a multidisciplinary research on the transmission of the Amazigh local knowledge, both at the linguistic and ritual levels, with Aït Soukhman Tribes as a case-study. The work is about questioning the different relations that hold between Amazighs. The transmission of the local knowledge occurs in voluntary and involuntary ways in different circumstances. In addition to the intangible and ritual knowledge (proverbs, tales, myths, family), Aït Soukhman Tribes’s women transmit cultural and seasonal celebrations as well as knowledge related to Earth (characteristics of animals, wood collection, gardening, soil types, etc). This makes them the major actors of transmission. In fact, the transmission of practices is not to be dissociated from the transmission of common values and representations. The alteration of the commonly shared norms refers to loss at the level of the transmitted practices.

 

  • Kamel Bouamara ( Université de Bejaia, Algérie), Du passage à l’écrit à la grammatisation : le cas du tamazight de Kabylie
    This contribution aims to describe the types of experience associated with Kabilia’s transition to a literate culture starting from the French colonial period up to now. It is also intended to evaluate the social impact and determine the status changes brought about by this transition in the process of linguistic objectification and associated grammatical description.

 

  • Mohamed Oubenal ( IRCAM, Rabat), Rupture et transmission de l’amazighe en milieu urbain non amazighophone

    أوضحنا في هذا المقال أن نسبة الناطقين بتاشلحيت من ساكنة الدار البيضاء انخفضت من 11,6 في 332 ناطقا المائة في إحصاء 2004 إلى 10 في المائة في سنة 2014 غير أن العدد استقر في حوالي 337 بتاشلحيت لتكون بذلك أكبر مدينة أمازيغية بالمغرب من حيث عدد الناطقين. غير أن هذا الرقم يخفي ظاهرة انحسار هذه اللغة عند المتمدرسين والشباب بصفة عامة. ونلاحظ نفس الظاهرة عند الناطقين بتاشلحيت بالرباط وعند الناطقين بتاريفيت بمدينة تطوان. قادتنا كذلك الاستجوابات التي أجريناها إلى استنتاج مفاده أن اللغة الأمازيغية تعيش ديناميات متناقضة داخل أوساط حضرية تهيمن عليها لغات أخرى. وتُؤدي عوامل من قبيل الأفكار السلبية السائدة في المجتمع، والتي تَعْتَبر أن الأمازيغية لا تفيد في شيء، إلى تراجع انتقال الأمازيغية لدى الأجيال الصاعدة. بينما تساعد عوامل أخرى على استمرارها كالحرص على تداولها داخل الوسط العائلي. كما أنها تنتشر لدى شريحة من الشباب عندما يعي هؤلاء أن للأمازيغية أهمية، خاصة في الميدان المهني.

 

  • Mbark Wanaim ( IRCAM, Rabat), Poésie et transmission de l’histoire locale dans l’Anti-Atlas occidental
    ⴰⵎⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵔⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⴼⵙⵉ ⴽⵔⴰ ⵏ ⵉⵣⵍⴰⵏ ⵏ ⴳⵔⵡ ⵏ ⵉⴷⵔⴰⵔⵏ ⵏ ⵡⴰⵟⵍⴰⵚ ⵎⵥⵥⵉⵢⵏ, ⵍⵍⵉ ⵉⵜⵜⵓⵡⵏⵏⴰⵏ ⵅⴼ ⵓⵙⵎⵖⵔ ⵏ ⵉⵎⵃⴰⵔⴽⴰⵏ ⵏ ⵜⵇⴱⵉⵍⵉⵏ ⴰⴽⵓⴷ ⵍⵍⵉ ⵎⵏⴰⵖⵏ ⴷ ⵉⵎⵙⴷⵓⵔⵔⵉⵢⵏ ⵏ ⴱⵕⵕⴰ ⴳ ⵙⵉⵏ ⵉⵎⵏⵖⵉⵜⵏ ⴰⵙⴳⴳⵯⴰⵙ ⵏ1917, ⵢⴰⵏ ⴳ ⵉⴳⴰⵍⴼⵏ (ⴰⵢⵜ ⴱⵔⴰⵀⵉⵎ) ⴷ ⵡⴰⵢⴰⴹ ⴳ ⵡⵉⵊⵊⴰⵏ. ⵉⵎⵏⵖⵉⵜⵏ ⴰⴷ ⴳⴰⵏ ⵡⵉⵍⵍⵉ ⴳⴳⵯⵔⴰⵏⵉⵏ ⴳ ⵜⵇⴱⵉⵍⵉⵏ ⵏ ⵙⵓⵙ ⵓⵔⵜⴰ ⴽⵛⵎⵏⵜ ⴷⴷⴰⵡ ⵡⴰⴼⵓⵙ ⵏ ⵓⵙⴷⵓⵔⵔⵉ ⴳ 1935. ⴳⴰⵏ ⵙⵓⵍ ⵉⵎⵏⵖⵉⵜⵏ ⴰⴷ ⵙ ⵡⴰⵙⵙⴰ ⵜⴰⵛⴰⴳⴰ ⵉ ⵉⵎⵣⴷⴰⵖ ⵎⵇⵇⴰⵔ ⵏⵉⵜ ⵍⵍⴰⵏ ⵉⵎⵏⵓⵙⵏ ⴷ ⵉⵎⵓⴽⵔⴰⵙ ⵉⵜⵜⴱⴷⴷⴰⴷⵏ ⴳ ⵓⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵓⵣⵓⵣⵣⵔ ⵏⵏⵙⵏ.

  • Entretien avec Hassan Rachik ( Anthropologue, université Hassan II Casablanca), Réalisé par le Comité de rédaction

 

  • Varia
    Nora Gueliane ( EHESS, Paris), Les oumanas. Le corps exécutif du ʻorf de la construction au M’Zab (Algérie)
    The M’Zab valley (Algeria) is known for its historic ksours which are of exceptional architectural and landscape character, a heritage that has maintained its integrity and homogeneity for centuries through the establishment of a construction ʻorf. A set of rules have been developped over time and accrued experience in the architectural design of Ksours. This ʻorf relies in its application on an institution termed the oumanas. This institution ensures its transmission, evolution and its application in the field. This paper presents this institution, its organization, its financing, and its role in the management of traditional building in the M'Zab area.

 

  • Rudolf De Cillia (Institut de linguistique, Université de Vienne), Politiques linguistiques et plurilinguisme en Autriche
    This paper describes the linguistic situation in Austria. The first part tries to handle a number of issues such as the languages that are used for colloquial ends, the number of their speakers along the last census, the linguistic situation in schools as well as the development of linguistic minorities. It also tries to characterize Austria as a moderately multilingual country. The second part deals with language regulations and the language policy adopted towards German, Austria’s national language, as well as towards the autochthonous minorities’ languages such as the Burgenland-Croatian and other minorities’ languages. The paper also accommodates the policy adopted towards foreign languages. A final assessment of language policies in Austria concludes the paper.

 

  • Khalid Ansar (IRCAM, Rabat), Standard Amazigh terminology implantation: Assessment of IRCAM’s experience in light of Bhreathnach (2011)’s best-practice model forterminology planning
    Au cours du processus de préparation des ressources terminologiques au sein de l’unité d’études et de recherche du lexique du CAL, bien des problèmes ont été observés. Parmi les plus délicats, on peut citer la résistance des usagers à la terminologie amazighe standard. Un examen minutieux de la littérature montre, néanmoins, que ce phénomène n’est pas spécifique à la terminologie amazighe standard mais, imprègne la terminologie de nombreuses autres langues. Il s’agit d’un phénomène connu dans d’autres expériences.
    L’intérêt de la présente étude est d’aborder ce problème en examinant de près la littérature sur la planification terminologique et l’implantation. Parmi les différentes approches abordées dans cet article, l’approche de Bhreathnach (2011), surnommée le modèle des meilleures pratiques pour la planification terminologique. Cette approche a le mérite d’offrir un certain réconfort empirique. Le point central de l’approche de Bhreathnach consiste en l’idée de la planification terminologique en tant que phénomène socioterminologique.
    L’analyse des attitudes, représentations, sentiments, etc. des utilisateurs est essentielle au succès de la planification et de l’implantation de la terminologie.
    Par rapport aux approches précédentes, l’approche de Bhreathnach présente des avantages exceptionnels. Le premier est le fait qu’elle insiste sur l’implication des utilisateurs de terminologie dans les différentes étapes de la planification terminologique. Le second réside dans le fait que l’implantation ne doit pas être considérée comme une étape parmi les différentes étapes de la planification linguistique. Selon l’auteur, tous les aspects et toutes les étapes de la planification terminologique doivent servir à un seul objectif, à savoir l’implantation de la terminologie. L’objectif principal de cet article est d’évaluer les pratiques terminologiques de l’IRCAM, et de voir à quel point elles sont conformes au modèle des meilleures pratiques pour la planification terminologique avancé par Bhreathnach (2011).

  • Résumés de thèses